Volume 5 - Issue 2 (1) | PP: 21 - 28
Language : English
DOI : https://doi.org/10.31559/BAES2020.5.2.1
DOI : https://doi.org/10.31559/BAES2020.5.2.1
765
31
Semantic, Pragmatic and Cultural Equivalence in the Source Text and Target Text of the Selected Poetry of Amjad Islam Amjad
Received Date | Revised Date | Accepted Date | Publication Date |
14/4/2021 | 26/4/2021 | 28/4/2021 | 16/6/2021 |
Abstract
Present study aims to find semantic, pragmatics and cultural equivalence in the source text and the translated text of the selected poetry of Amjad Islam Amjad. The poem that has been selected is “kabhi kabhi habs bhari ratoon main” with English translated version of Michael Burch along under the title ‘Every once in a while’. The research design adopted for this study was exploratory and case-based design comprised upon the poetry of Amjad Islam Amjad. One poem in Source language (Urdu) and its translated version (English) was taken through critical case sampling method. The study attempted to explore the frequency and extent of linguistic items equally used in both texts and what is the amount of poignancy and essence in them. The study concludes that significant traces of semantic, pragmatic and cultural transplantation has been found in the source text and translated text of the sample drawn for the analysis.
How To Cite This Article
Wazir , R. & Lodhi , M. A. (2021). Semantic, Pragmatic and Cultural Equivalence in the Source Text and Target Text of the Selected Poetry of Amjad Islam Amjad . Bulletin of Advanced English Studies, 5 (2), 21-28, 10.31559/BAES2020.5.2.1
Copyright © 2024, This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.